„Hatalmas szókészlet“, valóban az, amint Erzsike írja. De érdekes, hogy még ezt a pár szót se tudtam megjegyezni abban a nagy zűrzavarban. Mindig elővettem zsebemből a papírdarabkát, a “szótáramat”, mielőtt kimondtam volna valamit, például azt, hogy “sukrán”. S azt mindenki megmosolyogta. Tehát a cetli hozzátartozott a “ceremóniához”. De élveztem. Én is, ők is. És olyan hálásak voltak, ha az ember saját anyanyalvükön szólt hozzájuk.Persze ezeket a szavakat fonetikusan írtam le, mert az írásuk, az nagyon bonyolult. Ők is jobbról balra írnak és olvasnak, akárcsak a többi arab országokban. ABC-jük 29 jelből áll. (Latin betűkkel nem lehet az összes jeleket lefordítani). A számokat ezzel szemben balról jobbra írják, mint mi.
Egyiptomban tulajdonképpen egy dialektust beszélnek, az arab nyelvnek az egyiptomi dialektusát. De különösen akik a turizmus valamelyik ágában dolgoznak, így a tevevezetők, vagy a felluka kapitányok, meg a luxushotelek alkalmazottai más nyelveket is beszélnek, görögöt, franciát, angolt, németet, olaszt.
Az iskola most 6-12 évig kötelező, az állami iskolák ingyenesek, mellettük még léteznek magán iskolák és korán-iskolák. Érettségi után egyetemeken és főiskolákon is tanulhatnak a fiatalok. Egyiptom igen neves iszlám fakultással rendelkezik.
Az idősek, elsősorban a nők körében viszont sok az analfabéta.
Nobel díjas (1988) írójuk, Nagib Makfus (1912-1993) volt. Híres munkája a Kairó-trilógia, melyben egy jómódú kairói kereskedő család életéről ír 1918-1945 között.
Hozzászólások